TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:03:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 663《金光明經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 663《kim quang minh Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 663 金光明經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 663 kim quang minh Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 金光明經卷第四 kim quang minh Kinh quyển đệ tứ     北涼三藏法師曇無讖譯     Bắc Lương Tam tạng Pháp sư Đàm Vô Sấm dịch   金光明經流水長者子品第十六   kim quang minh Kinh lưu thủy Trưởng-giả tử phẩm đệ thập lục 佛告樹神。爾時流水長者子。 Phật cáo thụ/thọ Thần 。nhĩ thời lưu thủy Trưởng-giả tử 。 於天自在光王國內。治一切眾生無量苦患已。 ư Thiên tự tại quang Vương quốc nội 。trì nhất thiết chúng sanh vô lượng khổ hoạn dĩ 。 令其身體平復如本。受諸快樂。以病除故多設福業。 lệnh kỳ thân thể bình phục như bổn 。thọ/thụ chư khoái lạc 。dĩ bệnh trừ cố đa thiết phước nghiệp 。 修行布施。尊重恭敬是長者子。 tu hành bố thí 。tôn trọng cung kính thị Trưởng-giả tử 。 作如是言。善哉長者。能大增長福德之事。 tác như thị ngôn 。Thiện tai Trưởng-giả 。năng Đại tăng trưởng phước đức chi sự 。 能益眾生無量壽命。汝今真是大醫之王。 năng ích chúng sanh Vô-Lượng-Thọ mạng 。nhữ kim chân thị Đại y chi Vương 。 善治眾生無量重病。必是菩薩善解方藥。善女天。 thiện trì chúng sanh vô lượng trọng bệnh 。tất thị Bồ Tát thiện giải phương dược 。thiện nữ thiên 。 時長者子。有妻名曰水空龍藏。而生二子。 thời Trưởng-giả tử 。hữu thê danh viết thủy không long tạng 。nhi sanh nhị tử 。 一名水空。二名水藏。時長者子將是二子。 nhất danh thủy không 。nhị danh thủy tạng 。thời Trưởng-giả tử tướng thị nhị tử 。 次第遊行城邑聚落。最後到一大空澤中。 thứ đệ du hạnh/hành/hàng thành ấp tụ lạc 。tối hậu đáo nhất đại không trạch trung 。 見諸虎狼狐犬鳥獸多食肉血。 kiến chư hổ lang hồ khuyển điểu thú đa thực nhục huyết 。 悉皆一向馳奔而去。時長者子作是念言。 tất giai nhất hướng trì bôn nhi khứ 。thời Trưởng-giả tử tác thị niệm ngôn 。 是諸禽獸何因緣故一向馳走。我當隨後逐而觀之。 thị chư cầm thú hà nhân duyên cố nhất hướng trì tẩu 。ngã đương tùy hậu trục nhi quán chi 。 時長者子遂便隨逐。見有一池其水枯涸。 thời Trưởng-giả tử toại tiện tùy trục 。kiến hữu nhất trì kỳ thủy khô hạc 。 於其池中多有諸魚。時長者子見是魚已生大悲心。 ư kỳ trì trung đa hữu chư ngư 。thời Trưởng-giả tử kiến thị ngư dĩ sanh đại bi tâm 。 時有樹神示現半身。作如是言。善哉善哉。 thời hữu thụ/thọ Thần thị hiện bán thân 。tác như thị ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 大善男子。此魚可愍汝可與水。 Đại Thiện nam tử 。thử ngư khả mẫn nhữ khả dữ thủy 。 是故號汝名為流水。復有二緣名為流水。一能流水。 thị cố hiệu nhữ danh vi lưu thủy 。phục hưũ nhị duyên danh vi lưu thủy 。nhất năng lưu thủy 。 二能與水。汝今應當隨名定實。 nhị năng dữ thủy 。nhữ kim ứng đương tùy danh định thật 。 時長者子問樹神言。此魚頭數為有幾所。樹神答言。 thời Trưởng-giả tử vấn thụ/thọ Thần ngôn 。thử ngư đầu số vi/vì/vị hữu kỷ sở 。thụ/thọ Thần đáp ngôn 。 其數具足足滿十千。善女天。 kỳ số cụ túc túc mãn thập thiên 。thiện nữ thiên 。 爾時流水聞是數已。倍復增益生大悲心。善女天。 nhĩ thời lưu thủy văn thị số dĩ 。bội phục tăng ích sanh đại bi tâm 。thiện nữ thiên 。 時此空池為日所曝唯少水在。 thời thử không trì vi/vì/vị nhật sở bộc duy thiểu thủy tại 。 是十千魚將入死門。四向宛轉見是長者心生恃賴。 thị thập thiên ngư tướng nhập tử môn 。tứ hướng uyển chuyển kiến thị Trưởng-giả tâm sanh thị lại 。 隨是長者所至方面。隨逐瞻視目未曾捨。 tùy thị Trưởng-giả sở chí phương diện 。tùy trục chiêm thị mục vị tằng xả 。 是時長者馳趣四方。推求索水了不能得。 Thị thời Trưởng-giả trì thú tứ phương 。thôi cầu tác/sách thủy liễu bất năng đắc 。 便四顧望見有大樹尋取枝葉。 tiện tứ cố vọng kiến hữu Đại thụ/thọ tầm thủ chi diệp 。 還到池上與作陰涼。 hoàn đáo trì thượng dữ tác uẩn lương 。 作陰涼已復更推求是池中水本從何來。即出四向周遍求覓莫知水處。 tác uẩn lương dĩ phục cánh thôi cầu thị trì trung thủy bổn tùng hà lai 。tức xuất tứ hướng chu biến cầu mịch mạc tri thủy xứ/xử 。 復更疾走遠至餘處。見一大河名曰水生。 phục cánh tật tẩu viễn chí dư xứ 。kiến nhất đại hà danh viết thủy sanh 。 爾時復有諸餘惡人。為捕此魚故。 nhĩ thời phục hưũ chư dư ác nhân 。vi/vì/vị bộ thử ngư cố 。 於上流懸險之處。決棄其水不令下過。 ư thượng lưu huyền hiểm chi xứ/xử 。quyết khí kỳ thủy bất lệnh hạ quá/qua 。 然其決處懸險難補。計當修治經九十日。 nhiên kỳ quyết xứ/xử huyền hiểm nạn/nan bổ 。kế đương tu trì Kinh cửu thập nhật 。 百千人功猶不能成。況我一身。時長者子。 bách thiên nhân công do bất năng thành 。huống ngã nhất thân 。thời Trưởng-giả tử 。 速疾還反至大王所。頭面禮拜却住一面。 tốc tật hoàn phản chí Đại Vương sở 。đầu diện lễ bái khước trụ/trú nhất diện 。 合掌向王說其因緣。作如是言。 hợp chưởng hướng Vương thuyết kỳ nhân duyên 。tác như thị ngôn 。 我為大王國土人民治種種病。漸漸遊行至彼空澤。 ngã vi/vì/vị Đại Vương quốc độ nhân dân trì chủng chủng bệnh 。tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng chí bỉ không trạch 。 見有一池其水枯涸。有十千魚為日所曝。 kiến hữu nhất trì kỳ thủy khô hạc 。hữu thập thiên ngư vi/vì/vị nhật sở bộc 。 今日困厄將死不久。惟願大王。 kim nhật khốn ách tướng tử bất cửu 。duy nguyện Đại Vương 。 借二十大象令得負水濟彼魚命。如我與諸病人壽命。 tá nhị thập đại tượng lệnh đắc phụ thủy tế bỉ ngư mạng 。như ngã dữ chư bệnh nhân thọ mạng 。 爾時大王即勅大臣。速疾供給。爾時大臣奉王告勅。 nhĩ thời Đại Vương tức sắc đại thần 。tốc tật cung cấp 。nhĩ thời đại thần phụng Vương cáo sắc 。 語是長者。善哉大士。 ngữ thị Trưởng-giả 。Thiện tai đại sĩ 。 汝今自可至象厩中隨意選取。利益眾生令得快樂。 nhữ kim tự khả chí tượng cứu trung tùy ý tuyển thủ 。lợi ích chúng sanh lệnh đắc khoái lạc 。 是時流水及其二子。將二十大象。從治城人借索皮囊。 Thị thời lưu thủy cập kỳ nhị tử 。tướng nhị thập đại tượng 。tùng trì thành nhân tá tác/sách bì nang 。 疾至彼河上流決處。盛水象負。 tật chí bỉ hà thượng lưu quyết xứ/xử 。thịnh thủy tượng phụ 。 馳疾奔還至空澤池。 trì tật bôn hoàn chí không trạch trì 。 從象背上下其囊水寫置池中。水遂彌滿還復如本。時長者子。 tùng tượng bối thượng hạ kỳ nang thủy tả trí trì trung 。thủy toại di mãn hoàn phục như bổn 。thời Trưởng-giả tử 。 於池四邊彷徉而行。 ư trì tứ biên bàng dương nhi hạnh/hành/hàng 。 是魚爾時亦復隨逐循岸而行時長者子。復作是念。 thị ngư nhĩ thời diệc phục tùy trục tuần ngạn nhi hạnh/hành/hàng thời Trưởng-giả tử 。phục tác thị niệm 。 是魚何緣隨我而行。是魚必為飢火所惱。 thị ngư hà duyên tùy ngã nhi hạnh/hành/hàng 。thị ngư tất vi/vì/vị cơ hỏa sở não 。 復欲從我求索飲食。我今當與。善女天。爾時流水長者子。 phục dục tùng ngã cầu tác ẩm thực 。ngã kim đương dữ 。thiện nữ thiên 。nhĩ thời lưu thủy Trưởng-giả tử 。 告其子言。汝取一象最大力者。 cáo kỳ tử ngôn 。nhữ thủ nhất tượng tối Đại lực giả 。 速至家中啟父長者。家中所有可食之物。 tốc chí gia trung khải phụ Trưởng-giả 。gia trung sở hữu khả thực/tự chi vật 。 乃至父母飲噉之分。及以妻子奴婢之分。 nãi chí phụ mẫu ẩm đạm chi phần 。cập dĩ thê tử nô tỳ chi phần 。 一切聚集悉載象上急速來還。爾時二子如父教勅。 nhất thiết tụ tập tất tái tượng thượng cấp tốc lai hoàn 。nhĩ thời nhị tử như phụ giáo sắc 。 乘最大象往至家中。白其祖父說如上事。 thừa tối đại tượng vãng chí gia trung 。bạch kỳ tổ phụ thuyết như thượng sự 。 爾時二子。收取家中可食之物。 nhĩ thời nhị tử 。thu thủ gia trung khả thực/tự chi vật 。 載象背上疾還父所至空澤池。 tái tượng bối thượng tật hoàn phụ sở chí không trạch trì 。 時長者子見其子還心生歡喜踊躍無量。 thời Trưởng-giả tử kiến kỳ tử hoàn tâm sanh hoan hỉ dũng dược vô lượng 。 從子邊取飲食之物散著池中。與魚食已即自思惟。 tùng tử biên thủ ẩm thực chi vật tán trước/trứ trì trung 。dữ ngư thực/tự dĩ tức tự tư tánh 。 我今已能與此魚食令其飽滿。未來之世當施法食。 ngã kim dĩ năng dữ thử ngư thực/tự lệnh kỳ bão mãn 。vị lai chi thế đương thí pháp thực 。 復更思惟。曾聞過去空閑之處有一比丘。 phục cánh tư tánh 。tằng văn quá khứ không nhàn chi xứ/xử hữu nhất Tỳ-kheo 。 讀誦大乘方等經典。其經中說。 độc tụng Đại thừa phương đẳng Kinh điển 。kỳ Kinh trung thuyết 。 若有眾生臨命終時。得聞寶勝如來名號即生天上。 nhược hữu chúng sanh lâm mạng chung thời 。đắc văn Bảo Thắng Như Lai danh hiệu tức sanh Thiên thượng 。 我今當為是十千魚解說甚深十二因緣。 ngã kim đương vi/vì/vị thị thập thiên ngư giải thuyết thậm thâm thập nhị nhân duyên 。 亦當稱說寶勝佛名。時閻浮提中有二種人。 diệc đương xưng thuyết bảo Thắng Phật danh 。thời Diêm-phù-đề trung hữu nhị chủng nhân 。 一者深信大乘方等。二者毀呰不生信樂。 nhất giả thâm tín Đại-Thừa phương đẳng 。nhị giả hủy 呰bất sanh tín lạc/nhạc 。 時長者子作是思惟。 thời Trưởng-giả tử tác thị tư tánh 。 我今當入池水之中為是諸魚說深妙法。思惟是已。 ngã kim đương nhập trì thủy chi trung vi/vì/vị thị chư ngư thuyết thâm diệu Pháp 。tư tánh thị dĩ 。 即便入水作如是言。 tức tiện nhập thủy tác như thị ngôn 。 南無過去寶勝如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛 Nam mô quá khứ Bảo Thắng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật 世尊。寶勝如來本往昔時。 Thế Tôn 。Bảo Thắng Như Lai bổn vãng tích thời 。 行菩薩道作是誓願。若有眾生。 hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo tác thị thệ nguyện 。nhược hữu chúng sanh 。 於十方界臨命終時聞我名者。 ư thập phương giới lâm mạng chung thời văn ngã danh giả 。 當令是輩即命終已尋得上生三十三天。爾時流水復為是魚。 đương lệnh thị bối tức mạng chung dĩ tầm đắc thượng sanh tam thập tam thiên 。nhĩ thời lưu thủy phục vi/vì/vị thị ngư 。 解說如是甚深妙法。所謂無明緣行。行緣識。識緣名色。 giải thuyết như thị thậm thâm diệu pháp 。sở vị vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng duyên thức 。thức duyên danh sắc 。 名色緣六入。六入緣觸。觸緣受。受緣愛。 danh sắc duyên lục nhập 。lục nhập duyên xúc 。xúc duyên thọ/thụ 。thọ/thụ duyên ái 。 愛緣取。取緣有。有緣生。生緣老死憂悲苦惱。 ái duyên thủ 。thủ duyên hữu 。hữu duyên sanh 。sanh duyên lão tử ưu bi khổ não 。 善女天。爾時流水長者子及其二子。 thiện nữ thiên 。nhĩ thời lưu thủy Trưởng-giả tử cập kỳ nhị tử 。 說是法已即共還家。是長者子復於後時。 thuyết thị pháp dĩ tức cọng hoàn gia 。thị Trưởng-giả tử phục ư hậu thời 。 賓客聚會醉酒而臥。爾時其地卒大震動。 tân khách tụ hội túy tửu nhi ngọa 。nhĩ thời kỳ địa tốt Đại chấn động 。 時十千魚同日命終。既命終已生忉利天。 thời thập thiên ngư đồng nhật mạng chung 。ký mạng chung dĩ sanh Đao Lợi Thiên 。 既生天已作是思惟。我等以何善業因緣。 ký sanh thiên dĩ tác thị tư tánh 。ngã đẳng dĩ hà thiện nghiệp nhân duyên 。 得生於此忉利天中。復相謂言。我等先於閻浮提內。 đắc sanh ư thử Đao Lợi Thiên trung 。phục tướng vị ngôn 。ngã đẳng tiên ư Diêm-phù-đề nội 。 墮畜生中受於魚身。流水長者子。 đọa súc sanh trung thọ/thụ ư ngư thân 。lưu thủy Trưởng-giả tử 。 與我等水及以飲食。復為我等解說甚深十二因緣。 dữ ngã đẳng thủy cập dĩ ẩm thực 。phục vi/vì/vị ngã đẳng giải thuyết thậm thâm thập nhị nhân duyên 。 并稱寶勝如來名號。 tinh xưng Bảo Thắng Như Lai danh hiệu 。 以是因緣令我等輩得生此天是故我等今當往至長者子所 dĩ thị nhân duyên lệnh ngã đẳng bối đắc sanh thử Thiên thị cố ngã đẳng kim đương vãng chí Trưởng-giả tử sở 報恩供養。爾時十千天子。 báo ân cúng dường 。nhĩ thời thập thiên Thiên Tử 。 從忉利天下閻浮提。至流水長者子大醫王家。 tùng Đao Lợi Thiên hạ Diêm-phù-đề 。chí lưu thủy Trưởng-giả tử đại y vương gia 。 時長者子在樓屋上露臥眠睡。是十千天子。 thời Trưởng-giả tử tại lâu ốc thượng lộ ngọa miên thụy 。thị thập thiên Thiên Tử 。 以十千真珠天妙瓔珞置其頭邊。復以十千置其足邊。 dĩ thập thiên trân châu Thiên diệu anh lạc trí kỳ đầu biên 。phục dĩ thập thiên trí kỳ túc biên 。 復以十千置右脇邊。復以十千置左脇邊。 phục dĩ thập thiên trí hữu hiếp biên 。phục dĩ thập thiên trí tả hiếp biên 。 雨曼陀羅華摩訶曼陀羅華。積至于膝。 vũ mạn đà la hoa Ma-ha mạn đà la hoa 。tích chí vu tất 。 作種種天樂出妙音聲。閻浮提中。 tác chủng chủng Thiên nhạc xuất diệu âm thanh 。Diêm-phù-đề trung 。 有睡眠者皆悉覺寤。流水長者子亦從睡寤。 hữu thụy miên giả giai tất giác ngụ 。lưu thủy Trưởng-giả tử diệc tùng thụy ngụ 。 是十千天子。於上空中飛騰遊行。 thị thập thiên Thiên Tử 。ư thượng không trung phi đằng du hạnh/hành/hàng 。 於天自在光王國內。處處皆雨天妙蓮華。 ư Thiên tự tại quang Vương quốc nội 。xứ xứ giai vũ Thiên diệu liên hoa 。 是諸天子復至本處空澤池所復雨天華。 thị chư Thiên Tử phục chí bổn xứ không trạch trì sở phục vũ thiên hoa 。 便從此沒還忉利宮。隨意自在受天五欲。 tiện tòng thử một hoàn Đao Lợi cung 。tùy ý tự tại thọ/thụ Thiên ngũ dục 。 時閻浮提過是夜已。天自在光王。問諸大臣。昨夜何緣。 thời Diêm-phù-đề quá/qua thị dạ dĩ 。Thiên tự tại quang Vương 。vấn chư đại thần 。tạc dạ hà duyên 。 示現如是淨妙瑞相有大光明。大臣答言。 thị hiện như thị tịnh diệu thụy tướng hữu đại quang minh 。đại thần đáp ngôn 。 大王當知。忉利諸天於流水長者子家。 Đại Vương đương tri 。Đao Lợi chư Thiên ư lưu thủy Trưởng-giả tử gia 。 雨四十千真珠瓔珞及不可計曼陀羅華。王即告臣。 vũ tứ thập thiên trân châu anh lạc cập bất khả kế mạn đà la hoa 。Vương tức cáo Thần 。 卿可往至彼長者家善言誘喻喚令使來。 khanh khả vãng chí bỉ Trưởng-giả gia thiện ngôn dụ dụ hoán lệnh sử lai 。 大臣受勅即至其家。宣王教令喚是長者。 đại thần thọ/thụ sắc tức chí kỳ gia 。tuyên Vương giáo lệnh hoán thị Trưởng-giả 。 是時長者尋至王所。王問長者。 Thị thời Trưởng-giả tầm chí Vương sở 。Vương vấn Trưởng-giả 。 何緣示現如是瑞相。長者子言。 hà duyên thị hiện như thị thụy tướng 。Trưởng-giả tử ngôn 。 我必定知是十千魚其命已終。時大王言。今可遣人審實是事。 ngã tất định tri thị thập thiên ngư kỳ mạng dĩ chung 。thời Đại Vương ngôn 。kim khả khiển nhân thẩm thật thị sự 。 爾時流水。尋遣其子至彼池所。 nhĩ thời lưu thủy 。tầm khiển kỳ tử chí bỉ trì sở 。 看是諸魚死活定實。爾時其子聞是語已。 khán thị chư ngư tử hoạt định thật 。nhĩ thời kỳ tử văn thị ngữ dĩ 。 向於彼池既至池已。見其池中多有摩訶曼陀羅華。 hướng ư bỉ trì ký chí trì dĩ 。kiến kỳ trì trung đa hữu Ma-ha mạn đà la hoa 。 積聚成(卄/積)。其中諸魚悉皆命終。 tích tụ thành (nhập /tích )。kỳ trung chư ngư tất giai mạng chung 。 見已即還白其父言。彼諸魚等悉已命終。 kiến dĩ tức hoàn bạch kỳ phụ ngôn 。bỉ chư ngư đẳng tất dĩ mạng chung 。 爾時流水知是事已。復至王所作如是言。 nhĩ thời lưu thủy tri thị sự dĩ 。phục chí Vương sở tác như thị ngôn 。 是十千魚悉皆命終。王聞是已心生歡喜。爾時世尊。 thị thập thiên ngư tất giai mạng chung 。Vương văn thị dĩ tâm sanh hoan hỉ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告道場菩提樹神。善女天。 cáo đạo tràng Bồ-đề thụ Thần 。thiện nữ thiên 。 欲知爾時流水長者子。今我身是。長子水空。今羅睺羅是。 dục tri nhĩ thời lưu thủy Trưởng-giả tử 。kim ngã thân thị 。trưởng tử thủy không 。kim La-hầu-la thị 。 次子水藏。今阿難是。時十千魚者。今十千天子是。 thứ tử thủy tạng 。kim A-nan thị 。thời thập thiên ngư giả 。kim thập thiên Thiên Tử thị 。 是故我今為其授阿耨多羅三藐三菩提記。 thị cố ngã kim vi/vì/vị kỳ thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 爾時樹神現半身者。今汝身是。 nhĩ thời thụ/thọ Thần hiện bán thân giả 。kim nhữ thân thị 。   金光明經捨身品第十七   kim quang minh Kinh xả thân phẩm đệ thập thất 爾時道場菩提樹神復白佛言。世尊。 nhĩ thời đạo tràng Bồ-đề thụ Thần phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我聞世尊過去修行菩薩道時。 ngã văn Thế Tôn quá khứ tu hành Bồ Tát đạo thời 。 具受無量百千苦行。捐捨身命肉血骨髓。惟願世尊。 cụ thọ/thụ vô lượng bách thiên khổ hạnh 。quyên xả thân mạng nhục huyết cốt tủy 。duy nguyện Thế Tôn 。 少說往昔苦行因緣。為利眾生受諸快樂。 thiểu thuyết vãng tích khổ hạnh nhân duyên 。vi/vì/vị lợi chúng sanh thọ/thụ chư khoái lạc 。 爾時世尊即現神足。神足力故令此大地六種震動。 nhĩ thời Thế Tôn tức hiện thần túc 。thần túc lực cố lệnh thử Đại địa lục chủng chấn động 。 於大講堂眾會之中。有七寶塔從地涌出。 ư Đại giảng đường chúng hội chi trung 。hữu thất bảo tháp tùng địa dũng xuất 。 眾寶羅網彌覆其上。 chúng bảo la võng di phước kỳ thượng 。 爾時大眾見是事已生希有心。爾時世尊。即從座起禮拜是塔。 nhĩ thời Đại chúng kiến thị sự dĩ sanh hy hữu tâm 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức tùng toạ khởi lễ bái thị tháp 。 恭敬圍繞還就本座。 cung kính vây quanh hoàn tựu bổn tọa 。 爾時道場菩提樹神白佛言。世尊。如來世雄出現於世。 nhĩ thời đạo tràng Bồ-đề thụ Thần bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai thế hùng xuất hiện ư thế 。 常為一切之所恭敬。於諸眾生最勝最尊。 thường vi/vì/vị nhất thiết chi sở cung kính 。ư chư chúng sanh tối thắng tối tôn 。 何因緣故禮拜是塔。佛言。善女天。 hà nhân duyên cố lễ bái thị tháp 。Phật ngôn 。thiện nữ thiên 。 我本修行菩薩道時。我身舍利安止是塔。 ngã bổn tu hành Bồ Tát đạo thời 。ngã thân xá lợi an chỉ thị tháp 。 因由是身令我早成阿耨多羅三藐三菩提。 nhân do thị thân lệnh ngã tảo thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 爾時佛告尊者阿難。汝可開塔取中舍利示此大眾。 nhĩ thời Phật cáo Tôn-Giả A-nan 。nhữ khả khai tháp thủ trung xá lợi thị thử Đại chúng 。 是舍利者。乃是無量六波羅蜜功德所熏。爾時阿難。 thị xá lợi giả 。nãi thị vô lượng lục Ba la mật công đức sở huân 。nhĩ thời A-nan 。 聞佛教勅即往塔所。禮拜供養開其塔戶。 văn Phật giáo sắc tức vãng tháp sở 。lễ bái cúng dường khai kỳ tháp hộ 。 見其塔中有七寶函。以手開函。 kiến kỳ tháp trung hữu thất bảo hàm 。dĩ thủ khai hàm 。 見其舍利色妙紅白。而白佛言。世尊。 kiến kỳ xá lợi sắc diệu hồng bạch 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是中舍利其色紅白。佛告阿難。汝可持來。 thị trung xá lợi kỳ sắc hồng bạch 。Phật cáo A-nan 。nhữ khả trì lai 。 此是大士真身舍利。爾時阿難即舉寶函。 thử thị đại sĩ chân thân xá lợi 。nhĩ thời A-nan tức cử bảo hàm 。 還至佛所持以上佛。爾時佛告一切大眾。 hoàn chí Phật sở trì dĩ thượng Phật 。nhĩ thời Phật cáo nhất thiết Đại chúng 。 汝等今可禮是舍利。 nhữ đẳng kim khả lễ thị xá lợi 。 此舍利者是戒定慧之所熏修甚難可得最上福田。爾時大眾聞是語已。 thử xá lợi giả thị giới định tuệ chi sở huân tu thậm nạn/nan khả đắc tối thượng phước điền 。nhĩ thời Đại chúng văn thị ngữ dĩ 。 心懷歡喜即從座起。合掌敬禮大士舍利。 tâm hoài hoan hỉ tức tùng toạ khởi 。hợp chưởng kính lễ đại sĩ xá lợi 。 爾時世尊。欲為大眾斷疑網故。 nhĩ thời Thế Tôn 。dục vi/vì/vị Đại chúng đoạn nghi võng cố 。 說是舍利往昔因緣。阿難。過去之世有王名曰摩訶羅陀。 thuyết thị xá lợi vãng tích nhân duyên 。A-nan 。quá khứ chi thế hữu Vương danh viết Ma-ha la đà 。 修行善法善治國土無有怨敵。 tu hành thiện Pháp thiện trì quốc độ vô hữu oán địch 。 時有三子端正微妙。形色殊特。威德第一。 thời hữu tam tử đoan chánh vi diệu 。hình sắc Thù đặc 。uy đức đệ nhất 。 第一大子名曰摩訶波那羅。次子名曰摩訶提婆。 đệ nhất Đại tử danh viết Ma-ha ba na la 。thứ tử danh viết Ma-ha Đề-bà 。 小子名曰摩訶薩埵。是三王子。 tiểu tử danh viết Ma-ha Tát-đỏa 。thị tam Vương tử 。 於諸園林遊戲觀看。次第漸到一大竹林憩駕止息。 ư chư viên lâm du hí quán khán 。thứ đệ tiệm đáo nhất Đại Trúc Lâm khế giá chỉ tức 。 第一王子作如是言。我於今日心甚怖懅。 đệ nhất Vương tử tác như thị ngôn 。ngã ư kim nhật tâm thậm bố/phố 懅。 於是林中將無衰損。第二王子復作是言。 ư thị lâm trung tướng vô suy tổn 。đệ nhị Vương tử phục tác thị ngôn 。 我於今日不自惜身。但離所愛心憂愁耳。 ngã ư kim nhật bất tự tích thân 。đãn ly sở ái tâm ưu sầu nhĩ 。 第三王子復作是言。 đệ tam Vương tử phục tác thị ngôn 。 我於今日獨無怖懅亦無愁惱。山中空寂神仙所讚。 ngã ư kim nhật độc vô bố/phố 懅diệc vô sầu não 。sơn trung không tịch thần tiên sở tán 。 是處閑靜能令行人安隱受樂。時諸王子說是語已。 thị xứ nhàn tĩnh năng lệnh hạnh/hành/hàng nhân an ổn thọ/thụ lạc/nhạc 。thời chư Vương tử thuyết thị ngữ dĩ 。 轉復前行見有一虎。適產七日而有七子。 chuyển phục tiền hạnh/hành/hàng kiến hữu nhất hổ 。thích sản thất nhật nhi hữu thất tử 。 圍繞周匝飢餓窮悴。 vi nhiễu châu táp cơ ngạ cùng tụy 。 身體羸瘦命將欲絕第一王子。見是虎已。作如是言。 thân thể luy sấu mạng tướng dục tuyệt đệ nhất Vương tử 。kiến thị hổ dĩ 。tác như thị ngôn 。 怪哉此虎產來七日。七子圍繞不得求食。 quái tai thử hổ sản lai thất nhật 。thất tử vi nhiễu bất đắc cầu thực/tự 。 若為飢逼必還噉子。第三王子言。此虎經常所食何物。 nhược/nhã vi/vì/vị cơ bức tất hoàn đạm tử 。đệ tam Vương tử ngôn 。thử hổ Kinh thường sở thực/tự hà vật 。 第一王子言。此虎唯食新熱肉血。第三王子言。 đệ nhất Vương tử ngôn 。thử hổ duy thực/tự tân nhiệt nhục huyết 。đệ tam Vương tử ngôn 。 君等誰能與此虎食。第二王子言。 quân đẳng thùy năng dữ thử hổ thực/tự 。đệ nhị Vương tử ngôn 。 此虎飢餓身體羸瘦。窮困頓乏餘命無幾。 thử hổ cơ ngạ thân thể luy sấu 。cùng khốn đốn phạp dư mạng vô kỷ 。 不容餘處為其求食。設餘求者命必不濟。 bất dung dư xứ vi/vì/vị kỳ cầu thực/tự 。thiết dư cầu giả mạng tất bất tế 。 誰能為此不惜身命。第一王子言。 thùy năng vi/vì/vị thử bất tích thân mạng 。đệ nhất Vương tử ngôn 。 一切難捨不過己身。第二王子言。我等今者以貪惜故。 nhất thiết nạn/nan xả bất quá kỷ thân 。đệ nhị Vương tử ngôn 。ngã đẳng kim giả dĩ tham tích cố 。 於此身命不能放捨。 ư thử thân mạng bất năng phóng xả 。 智慧薄少故於是事而生驚怖。若諸大士欲利益他。 trí tuệ bạc thiểu cố ư thị sự nhi sanh kinh phố 。nhược/nhã chư đại sĩ dục lợi ích tha 。 生大悲心為眾生者。捨此身命不足為難。 sanh đại bi tâm vi/vì/vị chúng sanh giả 。xả thử thân mạng bất túc vi/vì/vị nạn/nan 。 時諸王子心大愁憂。久住視之目未曾捨。 thời chư Vương tử tâm Đại sầu ưu 。cửu trụ thị chi mục vị tằng xả 。 作是觀已尋便離去。爾時第三王子。作是念言。 tác thị quán dĩ tầm tiện ly khứ 。nhĩ thời đệ tam Vương tử 。tác thị niệm ngôn 。 我今捨身時已到矣。何以故。 ngã kim xả thân thời dĩ đáo hĩ 。hà dĩ cố 。 我從昔來多棄是身都無所為。亦常愛護處之屋宅。 ngã tòng tích lai đa khí thị thân đô vô sở vi/vì/vị 。diệc thường ái hộ xứ/xử chi ốc trạch 。 又復供給衣服飲食臥具醫藥象馬車乘。 hựu phục cung cấp y phục ẩm thực ngọa cụ y dược tượng mã xa thừa 。 隨時將養令無所乏。而不知恩反生怨害。 tùy thời tướng dưỡng lệnh vô sở phạp 。nhi bất tri ân phản sanh oán hại 。 然復不免無常敗壞。復次是身不堅無所利益。 nhiên phục bất miễn vô thường bại hoại 。phục thứ thị thân bất kiên vô sở lợi ích 。 可惡如賊猶若行廁。我於今日。 khả ác như tặc do nhược hạnh/hành/hàng xí 。ngã ư kim nhật 。 當使此身作無上業。於生死海中作大橋梁。復次若捨此身。 đương sử thử thân tác vô thượng nghiệp 。ư sanh tử hải trung tác Đại kiều lương 。phục thứ nhược/nhã xả thử thân 。 即捨無量癰疽瘭疾百千怖畏。 tức xả vô lượng ung thư tiếu tật bách thiên bố úy 。 是身唯有大小便利。是身不堅如水上沫。 thị thân duy hữu Đại tiểu tiện lợi 。thị thân bất kiên như thủy thượng mạt 。 是身不淨多諸蟲戶。是身可惡荕纏血塗。 thị thân bất tịnh đa chư trùng hộ 。thị thân khả ác 荕triền huyết đồ 。 皮骨髓腦共相連持。如是觀察甚可患厭。 bì cốt tủy não cộng tướng liên trì 。như thị quan sát thậm khả hoạn yếm 。 是故我今應當捨離。以求寂滅無上涅槃。 thị cố ngã kim ứng đương xả ly 。dĩ cầu tịch diệt vô thượng Niết Bàn 。 永離憂患無常變異。生死休息無諸塵累。 vĩnh ly ưu hoạn vô thường biến dị 。sanh tử hưu tức vô chư trần luy 。 無量禪定智慧功德。具足成就微妙法身。 vô lượng Thiền định trí tuệ công đức 。cụ túc thành tựu vi diệu Pháp thân 。 百福莊嚴諸佛所讚。證成如是無上法身。 bách phước trang nghiêm chư Phật sở tán 。chứng thành như thị vô thượng pháp thân 。 與諸眾生無量法樂。是時王子勇猛堪任。作是大願。 dữ chư chúng sanh vô lượng Pháp lạc/nhạc 。Thị thời Vương tử dũng mãnh kham nhâm 。tác thị đại nguyện 。 以上大悲熏修其心。慮其二兄心懷怖懅。 dĩ thượng đại bi huân tu kỳ tâm 。lự kỳ nhị huynh tâm hoài bố/phố 懅。 或恐固遮為作留難。即便語言。 hoặc khủng cố già vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。tức tiện ngữ ngôn 。 兄等今者可與眷屬還其所止。爾時王子摩訶薩埵。 huynh đẳng kim giả khả dữ quyến thuộc hoàn kỳ sở chỉ 。nhĩ thời Vương tử Ma-ha Tát-đỏa 。 還至虎所脫身衣裳置竹枝上。作是誓言。 hoàn chí hổ sở thoát thân y thường trí trúc chi thượng 。tác thị thệ ngôn 。 我今為利諸眾生故。證於最勝無上道故。 ngã kim vi/vì/vị lợi chư chúng sanh cố 。chứng ư tối thắng vô thượng đạo cố 。 大悲不動捨難捨故。為求菩提智所讚故。 đại bi bất động xả nạn/nan xả cố 。vi/vì/vị cầu Bồ-đề trí sở tán cố 。 欲度三有諸眾生故欲滅生死怖畏熱惱 dục độ tam hữu chư chúng sanh cố dục diệt sanh tử bố úy nhiệt não 故。是時王子作是誓已。 cố 。Thị thời Vương tử tác thị thệ dĩ 。 即自放身臥餓虎前。是時王子以大悲力故虎無能為。 tức tự phóng thân ngọa ngạ hổ tiền 。Thị thời Vương tử dĩ đại bi lực cố hổ vô năng vi/vì/vị 。 王子復作如是念言。虎今羸瘦身無勢力。 Vương tử phục tác như thị niệm ngôn 。hổ kim luy sấu thân vô thế lực 。 不能得我身血肉食。 bất năng đắc ngã thân huyết nhục thực 。 即起求刁周遍求之了不能得。即以乾竹刺頸出血。 tức khởi cầu điêu chu biến cầu chi liễu bất năng đắc 。tức dĩ kiền trúc thứ cảnh xuất huyết 。 於高山上投身虎前。是時大地六種震動。 ư cao sơn thượng đầu thân hổ tiền 。Thị thời Đại địa lục chủng chấn động 。 日無精光如羅睺羅阿修羅王捉持障蔽。 nhật vô tinh quang như La-hầu-la A-tu-la Vương tróc trì chướng tế 。 又雨雜華種種妙香。時虛空中有諸餘天。 hựu vũ Tạp hoa chủng chủng diệu hương 。thời hư không trung hữu chư dư Thiên 。 見是事已心生歡喜歎未曾有。讚言。善哉善哉。大士。 kiến thị sự dĩ tâm sanh hoan hỉ thán vị tằng hữu 。tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。đại sĩ 。 汝今真是行大悲者。為眾生故能捨難捨。 nhữ kim chân thị hạnh/hành/hàng đại bi giả 。vi/vì/vị chúng sanh cố năng xả nạn/nan xả 。 於諸學人第一勇健。汝已為得諸佛所讚。 ư chư học nhân đệ nhất dũng kiện 。nhữ dĩ vi/vì/vị đắc chư Phật sở tán 。 常樂住處不久當證無惱無熱清涼涅槃。 thường lạc/nhạc trụ xứ bất cửu đương chứng vô não vô nhiệt thanh lương Niết-Bàn 。 是虎爾時見血流出污王子身。 thị hổ nhĩ thời kiến huyết lưu xuất ô Vương tử thân 。 即便舐血噉食其肉唯留餘骨。 tức tiện thỉ huyết đạm thực kỳ nhục duy lưu dư cốt 。 爾時第一王子見地大動。為第二王子而說偈言。 nhĩ thời đệ nhất Vương tử kiến địa Đại động 。vi/vì/vị đệ nhị Vương tử nhi thuyết kệ ngôn 。  震動大地  及以大海  日無精光  chấn động Đại địa   cập dĩ đại hải   nhật vô tinh quang  如有覆蔽  於上虛空  雨諸華香  như hữu phước tế   ư thượng hư không   vũ chư hoa hương  必是我弟  捨所愛身  tất thị ngã đệ   xả sở ái thân 第二王子復說偈言。 đệ nhị Vương tử phục thuyết kệ ngôn 。  彼虎產來  已經七日  七子圍繞  bỉ hổ sản lai   dĩ Kinh thất nhật   thất tử vi nhiễu  窮無飲食  氣力羸損  命不云遠  cùng vô ẩm thực   khí lực luy tổn   mạng bất vân viễn  小弟大悲  知其窮悴  懼不堪忍  tiểu đệ đại bi   tri kỳ cùng tụy   cụ bất kham nhẫn  還食其子  恐定捨身  以救彼命  hoàn thực/tự kỳ tử   khủng định xả thân   dĩ cứu bỉ mạng 時二王子心大愁怖。涕泣悲歎容貌憔悴。 thời nhị Vương tử tâm Đại sầu bố/phố 。thế khấp bi thán dung mạo khốn khổ 。 復共相將還至虎所。見弟所著帔服衣裳。 phục cộng tướng tướng hoàn chí hổ sở 。kiến đệ sở trước/trứ bí phục y thường 。 皆悉在一竹枝之上。骸骨髮爪布散狼藉。 giai tất tại nhất trúc chi chi thượng 。hài cốt phát trảo bố tán lang tạ 。 流血處處遍污其地。見已悶絕不自勝持。 lưu huyết xứ xứ biến ô kỳ địa 。kiến dĩ muộn tuyệt bất tự thắng trì 。 投身骨上良久乃蘇。即起舉首號天而哭。 đầu thân cốt thượng lương cửu nãi tô 。tức khởi cử thủ hiệu Thiên nhi khốc 。 我弟幼稚才能過人。特為父母之所愛念。 ngã đệ ấu trĩ tài năng quá/qua nhân 。đặc vi/vì/vị phụ mẫu chi sở ái niệm 。 奄忽捨身以飼餓虎。我今還宮。 yểm hốt xả thân dĩ tự ngạ hổ 。ngã kim hoàn cung 。 父母說問當云何答。我寧在此併命一處。 phụ mẫu thuyết vấn đương vân hà đáp 。ngã ninh tại thử 併mạng nhất xứ/xử 。 不忍見是骸骨髮爪。 bất nhẫn kiến thị hài cốt phát trảo 。 何心捨離還見父母妻子眷屬朋友知識。時二王子悲號懊惱漸捨而去。 hà tâm xả ly hoàn kiến phụ mẫu thê tử quyến thuộc bằng hữu tri thức 。thời nhị Vương tử bi hiệu áo não tiệm xả nhi khứ 。 時小王子所將侍從。各散諸方互相謂言。 thời tiểu Vương tử sở tướng thị tòng 。các tán chư phương hỗ tương vị ngôn 。 今者我天為何所在。爾時王妃於睡眠中。 kim giả ngã Thiên vi/vì/vị hà sở tại 。nhĩ thời Vương phi ư thụy miên trung 。 夢乳被割牙齒墮落。得三鴿雛一為鷹食。 mộng nhũ bị cát nha xỉ đọa lạc 。đắc tam cáp sồ nhất vi/vì/vị ưng thực/tự 。 爾時王妃。大地動時即便驚寤。 nhĩ thời Vương phi 。Đại địa động thời tức tiện kinh ngụ 。 心生愁怖而說偈言。 tâm sanh sầu bố/phố nhi thuyết kệ ngôn 。  今日何故  大地大水  一切皆動  kim nhật hà cố   Đại địa đại thủy   nhất thiết giai động  物不安所  日無精光  如有覆蔽  vật bất an sở   nhật vô tinh quang   như hữu phước tế  我心憂苦  目睫瞤動  如我今者  ngã tâm ưu khổ   mục tiệp 瞤động   như ngã kim giả  所見瑞相  必有災異  不祥苦惱  sở kiến thụy tướng   tất hữu tai dị   bất tường khổ não 於是王妃說是偈已。 ư thị Vương phi thuyết thị kệ dĩ 。 時有青衣在外已聞王子消息。心驚惶怖尋即入內。 thời hữu thanh y tại ngoại dĩ văn Vương tử tiêu tức 。tâm kinh hoàng bố/phố tầm tức nhập nội 。 啟白王妃作如是言。 khải bạch Vương phi tác như thị ngôn 。 向者在外聞諸侍從推覓王子不知所在。王妃聞已生大憂惱。 hướng giả tại ngoại văn chư thị tòng thôi mịch Vương tử bất tri sở tại 。Vương phi văn dĩ sanh Đại ưu não 。 涕泣滿目至大王所。我於向者傳聞外人。 thế khấp mãn mục chí Đại Vương sở 。ngã ư hướng giả truyền văn ngoại nhân 。 失我最小所愛之子。大王聞已而復悶絕。 thất ngã tối tiểu sở ái chi tử 。Đại Vương văn dĩ nhi phục muộn tuyệt 。 悲哽苦惱抆淚而言。如何今日失我心中所愛重者。 bi ngạnh khổ não vấn lệ nhi ngôn 。như hà kim nhật thất ngã tâm trung sở ái trọng giả 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我於往昔  無量劫中  捨所重身  ngã ư vãng tích   vô lượng kiếp trung   xả sở trọng thân  以求菩提  若為國王  及作王子  dĩ cầu Bồ-đề   nhược/nhã vi/vì/vị Quốc Vương   cập tác Vương tử  常捨難捨  以求菩提  我念宿命  thường xả nạn/nan xả   dĩ cầu Bồ-đề   ngã niệm tú mạng  有大國王  其王名曰  摩訶羅陀  hữu Đại Quốc Vương   kỳ Vương danh viết   Ma-ha la đà  是王有子  能大布施  其子名曰  thị Vương hữu tử   năng Đại bố thí   kỳ tử danh viết  摩訶薩埵  復有二兄  長者名曰  Ma-ha Tát-đỏa   phục hưũ nhị huynh   Trưởng-giả danh viết  大波那羅  次名大天  三人同遊  Đại ba na la   thứ danh đại thiên   tam nhân đồng du  至一空山  見新產虎  飢窮無食  chí nhất không sơn   kiến tân sản hổ   cơ cùng vô thực/tự  時勝大士  生大悲心  我今當捨  thời thắng đại sĩ   sanh đại bi tâm   ngã kim đương xả  所重之身  此虎或為  飢餓所逼  sở trọng chi thân   thử hổ hoặc vi/vì/vị   cơ ngạ sở bức  儻能還食  自所生子  即上高山  thảng năng hoàn thực/tự   tự sở sanh tử   tức thượng cao sơn  自投虎前  為令虎子  得全性命  tự đầu hổ tiền   vi/vì/vị lệnh hổ tử   đắc toàn tánh mạng  是時大地  及諸大山  皆悉震動  Thị thời Đại địa   cập chư Đại sơn   giai tất chấn động  驚諸蟲獸  虎狼師子  四散馳走  kinh chư trùng thú   hổ lang sư tử   tứ tán trì tẩu  世間皆闇  無有光明  是時二兄  thế gian giai ám   vô hữu quang minh   Thị thời nhị huynh  故在竹林  心懷憂惱  愁苦涕泣  cố tại Trúc Lâm   tâm hoài ưu não   sầu khổ thế khấp  漸漸推求  遂至虎所  見虎虎子  tiệm tiệm thôi cầu   toại chí hổ sở   kiến hổ hổ tử  血污其口  又見骸骨  髮毛爪齒  huyết ô kỳ khẩu   hựu kiến hài cốt   phát mao trảo xỉ  處處迸血  狼藉在地  時二王子  xứ xứ bỉnh huyết   lang tạ tại địa   thời nhị Vương tử  見是事已  心更悶絕  自躄於地  kiến thị sự dĩ   tâm cánh muộn tuyệt   tự tích ư địa  以灰塵土  自塗坌身  忘失正念  dĩ hôi trần độ   tự đồ bộn thân   vong thất chánh niệm  生狂癡心  所將侍從  覩見是事  sanh cuồng si tâm   sở tướng thị tòng   đổ kiến thị sự  亦生悲慟  失聲號哭  互以冷水  diệc sanh bi đỗng   thất thanh hiệu khốc   hỗ dĩ lãnh thủy  共相噴灑  然後蘇息  而復得起  cộng tướng phún sái   nhiên hậu tô tức   nhi phục đắc khởi  是時王子  當捨身時  正值後宮  Thị thời Vương tử   đương xả thân thời   chánh trị hậu cung  妃后婇女  眷屬五百  共相娛樂  phi hậu cung nữ   quyến thuộc ngũ bách   cộng tướng ngu lạc  王妃是時  兩乳汁出  一切肢節  Vương phi Thị thời   lượng (lưỡng) nhũ trấp xuất   nhất thiết chi tiết  痛如針刺  心生愁惱  似喪愛子  thống như châm thứ   tâm sanh sầu não   tự tang ái tử  於是王妃  疾至王所  其聲微細  ư thị Vương phi   tật chí Vương sở   kỳ thanh vi tế  悲泣而言  大王今當  諦聽諦聽  bi khấp nhi ngôn   Đại Vương kim đương   đế thính đế thính  憂愁盛火  今來燒我  我今二乳  ưu sầu thịnh hỏa   kim lai thiêu ngã   ngã kim nhị nhũ  俱時汁出  身體苦切  如被針刺  câu thời trấp xuất   thân thể khổ thiết   như bị châm thứ  我見如是  不祥瑞相  恐更不復  ngã kiến như thị   bất tường thụy tướng   khủng cánh bất phục  見所愛子  今以身命  奉上大王  kiến sở ái tử   kim dĩ thân mạng   phụng thượng Đại Vương  願速遣人  求覓我子  夢三鴿雛  nguyện tốc khiển nhân   cầu mịch ngã tử   mộng tam cáp sồ  在我懷抱  其最小者  可適我心  tại ngã hoài bão   kỳ tối tiểu giả   khả thích ngã tâm  有鷹飛來  奪我而去  夢是事已  hữu ưng phi lai   đoạt ngã nhi khứ   mộng thị sự dĩ  即生憂惱  我今愁怖  恐命不濟  tức sanh ưu não   ngã kim sầu bố/phố   khủng mạng bất tế  願速遣人  推求我子  是時王妃  nguyện tốc khiển nhân   thôi cầu ngã tử   Thị thời Vương phi  說是語已  即時悶絕  而復躄地  thuyết thị ngữ dĩ   tức thời muộn tuyệt   nhi phục tích địa  王聞是語  復生憂惱  以不得見  Vương văn thị ngữ   phục sanh ưu não   dĩ ất đắc kiến  所愛子故  其王大臣  及諸眷屬  sở ái tử cố   kỳ Vương đại thần   cập chư quyến chúc  悉皆聚集  在王左右  哀哭悲號  tất giai tụ tập   tại Vương tả hữu   ai khốc bi hiệu  聲動天地  爾時城內  所有人民  thanh động Thiên địa   nhĩ thời thành nội   sở hữu nhân dân  聞是聲已  驚愕而出  各相謂言  văn thị thanh dĩ   kinh ngạc nhi xuất   các tướng vị ngôn  今是王子  為活來耶  為已死亡  kim thị Vương tử   vi/vì/vị hoạt lai da   vi/vì/vị dĩ tử vong  如是大士  常出軟語  為眾所愛  như thị đại sĩ   thường xuất nhuyễn ngữ   vi/vì/vị chúng sở ái  今難可見  已有諸人  入林推求  kim nạn/nan khả kiến   dĩ hữu chư nhân   nhập lâm thôi cầu  不久自當  得定消息  諸人爾時  bất cửu tự đương   đắc định tiêu tức   chư nhân nhĩ thời  慞惶如是  而復悲號  哀動神祇  慞hoàng như thị   nhi phục bi hiệu   ai động Thần kì  爾時大王  即從座起  以水灑妃  nhĩ thời Đại Vương   tức tùng toạ khởi   dĩ thủy sái phi  良久乃蘇  還得正念  微聲問王  lương cửu nãi tô   hoàn đắc chánh niệm   vi thanh vấn Vương  我子今者  為死活耶  爾時王妃  ngã tử kim giả   vi/vì/vị tử hoạt da   nhĩ thời Vương phi  念其子故  倍復懊惱  心無暫捨  niệm kỳ tử cố   bội phục áo não   tâm vô tạm xả  可惜我子  形色端正  如何一旦  khả tích ngã tử   hình sắc đoan chánh   như hà nhất đán  捨我終亡  云何我身  不先薨沒  xả ngã chung vong   vân hà ngã thân   bất tiên hoăng một  而見如是  諸苦煩事  善子妙色  nhi kiến như thị   chư khổ phiền sự   thiện tử diệu sắc  猶淨蓮華  誰壞汝身  使令分離  do tịnh liên hoa   thùy hoại nhữ thân   sử lệnh phần ly  將非是我  昔日怨讐  挾本業緣  tướng phi thị ngã   tích nhật oán thù   hiệp bổn nghiệp duyên  而殺汝耶  我子面目  淨如滿月  nhi sát nhữ da   ngã tử diện mục   tịnh như mãn nguyệt  不圖一旦  遇斯禍對  寧使我身  bất đồ nhất đán   ngộ tư họa đối   ninh sử ngã thân  破碎如塵  不令我子  喪失身命  phá toái như trần   bất lệnh ngã tử   tang thất thân mạng  我所見夢  已為得報  直我無情  ngã sở kiến mộng   dĩ vi/vì/vị đắc báo   trực ngã vô tình  能堪是苦  如我所夢  牙齒墮落  năng kham thị khổ   như ngã sở mộng   nha xỉ đọa lạc  二乳一時  汁自流出  必定是我  nhị nhũ nhất thời   trấp tự lưu xuất   tất định thị ngã  失所愛子  夢三鴿雛  鷹奪一去  thất sở ái tử   mộng tam cáp sồ   ưng đoạt nhất khứ  三子之中  必定失一  爾時大王  tam tử chi trung   tất định thất nhất   nhĩ thời Đại Vương  即告其妃  我今當遣  大臣使者  tức cáo kỳ phi   ngã kim đương khiển   đại thần sử giả  周遍東西  推求覓子  汝今且可  chu biến Đông Tây   thôi cầu mịch tử   nhữ kim thả khả  莫大憂愁  大王如是  慰喻妃已  mạc Đại ưu sầu   Đại Vương như thị   úy dụ phi dĩ  即便嚴駕  出其宮殿  心生愁惱  tức tiện nghiêm giá   xuất kỳ cung điện   tâm sanh sầu não  憂苦所切  雖在大眾  顏貌憔悴  ưu khổ sở thiết   tuy tại Đại chúng   nhan mạo khốn khổ  即出其城  覓所愛子  爾時亦有  tức xuất kỳ thành   mịch sở ái tử   nhĩ thời diệc hữu  無量諸人  哀號動地  尋從王後  vô lượng chư nhân   ai hiệu động địa   tầm tùng Vương hậu  是時大王  既出城已  四向顧望  Thị thời Đại Vương   ký xuất thành dĩ   tứ hướng cố vọng  求覓其子  煩惋心亂  靡知所在  cầu mịch kỳ tử   phiền oản tâm loạn   mĩ/mị tri sở tại  最後遙見  有一信來  頭蒙塵土  tối hậu dao kiến   hữu nhất tín lai   đầu mông trần độ  血污其衣  灰糞塗身  悲號而至  huyết ô kỳ y   hôi phẩn đồ thân   bi hiệu nhi chí  爾時大王  摩訶羅陀  見是使已  nhĩ thời Đại Vương   Ma-ha la đà   kiến thị sử dĩ  倍生懊惱  舉首號叫  仰天而哭  bội sanh áo não   cử thủ hiệu khiếu   ngưỡng Thiên nhi khốc  先所遣臣  尋復來至  既至王所  tiên sở khiển Thần   tầm phục lai chí   ký chí Vương sở  作如是言  願王莫愁  諸子猶在  tác như thị ngôn   nguyện Vương mạc sầu   chư tử do tại  不久當至  令王得見  須臾之頃  bất cửu đương chí   lệnh Vương đắc kiến   tu du chi khoảnh  復有臣來  見王愁苦  顏貌憔悴  phục hưũ Thần lai   kiến Vương sầu khổ   nhan mạo khốn khổ  身所著衣  垢膩塵污  大王當知  thân sở trước y   cấu nị trần ô   Đại Vương đương tri  一子已終  二子雖存  哀悴無賴  nhất tử dĩ chung   nhị tử tuy tồn   ai tụy vô lại  第三王子  見虎新產  飢窮七日  đệ tam Vương tử   kiến hổ tân sản   cơ cùng thất nhật  恐還食子  見是虎已  深生悲心  khủng hoàn thực/tự tử   kiến thị hổ dĩ   thâm sanh bi tâm  發大誓願  當度眾生  於未來世  phát đại thệ nguyện   đương độ chúng sanh   ư vị lai thế  證成菩提  即上高處  投身虎前  chứng thành Bồ-đề   tức thượng cao xứ/xử   đầu thân hổ tiền  虎飢所逼  便起噉食  一切血肉  hổ cơ sở bức   tiện khởi đạm thực   nhất thiết huyết nhục  已為都盡  唯有骸骨  狼藉在地  dĩ vi/vì/vị đô tận   duy hữu hài cốt   lang tạ tại địa  是時大王  聞臣語已  轉復悶絕  Thị thời Đại Vương   văn Thần ngữ dĩ   chuyển phục muộn tuyệt  失念躄地  憂愁盛火  熾然其身  thất niệm tích địa   ưu sầu thịnh hỏa   sí nhiên kỳ thân  諸臣眷屬  亦復如是  以水灑王  chư Thần quyến thuộc   diệc phục như thị   dĩ thủy sái Vương  良久乃蘇  復起舉首  號天而哭  lương cửu nãi tô   phục khởi cử thủ   hiệu Thiên nhi khốc  復有臣來  而白王言  向於林中  phục hưũ Thần lai   nhi bạch Vương ngôn   hướng ư lâm trung  見二王子  愁憂苦毒  悲號涕泣  kiến nhị Vương tử   sầu ưu khổ độc   bi hiệu thế khấp  迷悶失志  自投於地  臣即求水  mê muộn thất chí   tự đầu ư địa   Thần tức cầu thủy  灑其身上  良久之頃  及還蘇息  sái kỳ thân thượng   lương cửu chi khoảnh   cập hoàn tô tức  望見四方  大火熾然  扶持暫起  vọng kiến tứ phương   Đại hỏa sí nhiên   phù trì tạm khởi  尋復躄地  舉首悲哀  號天而哭  tầm phục tích địa   cử thủ bi ai   hiệu Thiên nhi khốc  乍復讚歎  其弟功德  是時大王  sạ phục tán thán   kỳ đệ công đức   Thị thời Đại Vương  以離愛子  其心迷悶  氣力惙然  dĩ ly ái tử   kỳ tâm mê muộn   khí lực 惙nhiên  憂惱涕泣  並復思惟  是最小者  ưu não thế khấp   tịnh phục tư tánh   thị tối tiểu giả  我所愛重  無常大鬼  奄便吞食  ngã sở ái trọng   vô thường Đại quỷ   yểm tiện thôn thực/tự  其餘二子  今雖存在  而為憂火  kỳ dư nhị tử   kim tuy tồn tại   nhi vi ưu hỏa  之所焚燒  或能為是  喪失命根  chi sở phần thiêu   hoặc năng vi/vì/vị thị   tang thất mạng căn  我宜速往  至彼林中  迎載諸子  ngã nghi tốc vãng   chí bỉ lâm trung   nghênh tái chư tử  急還宮殿  其母在後  憂苦逼切  cấp hoàn cung điện   kỳ mẫu tại hậu   ưu khổ bức thiết  心肝分裂  或能失命  若見二子  tâm can phần liệt   hoặc năng thất mạng   nhược/nhã kiến nhị tử  慰喻其心  可使終保  餘年壽命  úy dụ kỳ tâm   khả sử chung bảo   dư niên thọ mạng  爾時大王  駕乘名象  與諸侍從  nhĩ thời Đại Vương   giá thừa danh tượng   dữ chư thị tòng  欲至彼林  即於中路  見其二子  dục chí bỉ lâm   tức ư trung lộ   kiến kỳ nhị tử  號天扣地  稱弟名字  時王即前  hiệu Thiên khấu địa   xưng đệ danh tự   thời Vương tức tiền  抱持二子  悲號涕泣  隨路還宮  bão trì nhị tử   bi hiệu thế khấp   tùy lộ hoàn cung  速令二子  覲見其母  佛告樹神  tốc lệnh nhị tử   cận kiến kỳ mẫu   Phật cáo thụ/thọ Thần  汝今當知  爾時王子  摩訶薩埵  nhữ kim đương tri   nhĩ thời Vương tử   Ma-ha Tát-đỏa  捨身飼虎  今我身是  爾時大王  xả thân tự hổ   kim ngã thân thị   nhĩ thời Đại Vương  摩訶羅陀  於今父王  輸頭檀是  Ma-ha la đà   ư kim Phụ Vương   du đầu đàn thị  爾時王妃  今摩耶是  第一王子  nhĩ thời Vương phi   kim Ma Da thị   đệ nhất Vương tử  今彌勒是  第二王子  今調達是  kim Di lặc thị   đệ nhị Vương tử   kim Điều đạt thị  爾時虎者  今瞿夷是  時虎七子  nhĩ thời hổ giả   kim Cồ di thị   thời hổ thất tử  今五比丘  及舍利弗  目犍連是  kim ngũ bỉ khâu   cập Xá-lợi-phất   Mục-kiền-Liên thị  爾時大王  摩訶羅陀  及其妃后  nhĩ thời Đại Vương   Ma-ha la đà   cập kỳ phi hậu  悲號涕泣  悉皆脫身  御服瓔珞  bi hiệu thế khấp   tất giai thoát thân   ngự phục anh lạc  與諸大眾  往竹林中  收其舍利  dữ chư Đại chúng   vãng Trúc Lâm trung   thu kỳ xá lợi  即於此處  起七寶塔  是時王子  tức ư thử xứ/xử   khởi thất bảo tháp   Thị thời Vương tử  摩訶薩埵  臨捨命時  作是誓願  Ma-ha Tát-đỏa   lâm xả mạng thời   tác thị thệ nguyện  願我舍利  於未來世  過算數劫  nguyện ngã xá lợi   ư vị lai thế   quá/qua toán số kiếp  常為眾生  而作佛事  thường vi/vì/vị chúng sanh   nhi tác Phật sự 說是經時。無量阿僧祇諸天及人。 thuyết thị Kinh thời 。vô lượng a-tăng-kì chư Thiên cập nhân 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。樹神。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。thụ/thọ Thần 。 是名禮塔往昔因緣。爾時佛神力故。是七寶塔即沒不現。 thị danh lễ tháp vãng tích nhân duyên 。nhĩ thời Phật thần lực cố 。thị thất bảo tháp tức một bất hiện 。   金光明經讚佛品第十八   kim quang minh Kinh tán Phật phẩm đệ thập bát 爾時無量百千萬億諸菩薩眾。 nhĩ thời vô lượng bách thiên vạn ức chư Bồ-tát chúng 。 從此世界至金寶蓋山王如來國土。 tòng thử thế giới chí kim bảo cái sơn vương Như Lai quốc độ 。 到彼土已五體投地。為佛作禮却住一面。 đáo bỉ độ dĩ ngũ thể đầu địa 。vi/vì/vị Phật tác lễ khước trụ/trú nhất diện 。 合掌向佛異口同音。而讚歎曰。 hợp chưởng hướng Phật dị khẩu đồng âm 。nhi tán thán viết 。  如來之身  金色微妙  其明照耀  Như Lai chi thân   kim sắc vi diệu   kỳ minh chiếu diệu  如金山王  身淨柔軟  如金蓮華  như Kim sơn Vương   thân tịnh nhu nhuyễn   như kim liên hoa  無量妙相  以自莊嚴  隨形之好  vô lượng diệu tướng   dĩ tự trang nghiêm   tùy hình chi hảo  光飾其體  淨絜無比  如紫金山  quang sức kỳ thể   tịnh kiết vô bỉ   như tử kim sơn  圓足無垢  如淨滿月  其音清徹  viên túc vô cấu   như tịnh mãn nguyệt   kỳ âm thanh triệt  妙如梵聲  師子吼聲  大雷震聲  diệu như phạm thanh   sư tử hống thanh   Đại lôi chấn thanh  六種清淨  微妙音聲  迦陵頻伽  lục chủng thanh tịnh   vi diệu âm thanh   Ca-lăng-tần-già  孔雀之聲  清淨無垢  威德具足  Khổng-tước chi thanh   thanh tịnh vô cấu   uy đức cụ túc  百福相好  莊嚴其身  光明遠照  bách phước tướng hảo   trang nghiêm kỳ thân   quang minh viễn chiếu  無有齊限  智慧寂滅  無諸愛習  vô hữu tề hạn   trí tuệ tịch diệt   vô chư ái tập  世尊成就  無量功德  譬如大海  Thế Tôn thành tựu   vô lượng công đức   thí như đại hải  須彌寶山  為諸眾生  生憐愍心  Tu-Di bảo sơn   vi/vì/vị chư chúng sanh   sanh liên mẫn tâm  於未來世  能與快樂  如來所說  ư vị lai thế   năng dữ khoái lạc   Như Lai sở thuyết  第一深義  能令眾生  寂滅安隱  đệ nhất thâm nghĩa   năng lệnh chúng sanh   tịch diệt an ổn  能與眾生  無量快樂  能演無上  năng dữ chúng sanh   vô lượng khoái lạc   năng diễn vô thượng  甘露妙法  能開無上  甘露法門  cam lồ diệu pháp   năng khai vô thượng   cam lộ pháp môn  能入一切  無患窟宅  能令眾生  năng nhập nhất thiết   vô hoạn quật trạch   năng lệnh chúng sanh  悉得解脫  度於三有  無量苦海  tất đắc giải thoát   độ ư tam hữu   vô lượng khổ hải  安住正道  無諸憂苦  如來世尊  an trụ chánh đạo   vô chư ưu khổ   Như Lai Thế Tôn  功德智慧  大慈悲力  精進方便  công đức trí tuệ   đại từ bi lực   tinh tấn phương tiện  如是無量  不可稱計  我等今者  như thị vô lượng   bất khả xưng kế   ngã đẳng kim giả  不能說有  諸天世人  於無量劫  bất năng thuyết hữu   chư Thiên thế nhân   ư vô lượng kiếp  盡思度量  不能得知  如來所有  tận tư so lường   bất năng đắc tri   Như Lai sở hữu  功德智慧  無量大海  一滴少分  công đức trí tuệ   vô lượng đại hải   nhất tích thiểu phần  我今略讚  如來功德  百千億分  ngã kim lược tán   Như Lai công đức   bách thiên ức phần  不能宣一  若我功德  得聚集者  bất năng tuyên nhất   nhược/nhã ngã công đức   đắc tụ tập giả  迴與眾生  證無上道  hồi dữ chúng sanh   chứng vô thượng đạo 爾時信相菩薩。即於此會從座而起。 nhĩ thời tín tướng Bồ Tát 。tức ư thử hội tùng tọa nhi khởi 。 偏袒右肩右膝著地。合掌向佛而說讚言。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。hợp chưởng hướng Phật nhi thuyết tán ngôn 。  世尊百福  相好微妙  功德千數  Thế Tôn bách phước   tướng hảo vi diệu   công đức thiên số  莊嚴其身  色淨遠照  視之無厭  trang nghiêm kỳ thân   sắc tịnh viễn chiếu   thị chi vô yếm  如日千光  彌滿虛空  光明熾盛  như nhật thiên quang   di mãn hư không   quang minh sí thịnh  無量無邊  猶如無數  珍寶大聚  vô lượng vô biên   do như vô số   trân bảo Đại tụ  其明五色  青紅赤白  琉璃頗梨  kỳ minh ngũ sắc   thanh hồng xích bạch   lưu ly pha-lê  如融真金  光明赫奕  通徹諸山  như dung chân kim   quang minh hách dịch   thông triệt chư sơn  悉能遠照  無量佛土  能滅眾生  tất năng viễn chiếu   vô lượng Phật thổ   năng diệt chúng sanh  無量苦惱  又與眾生  上妙快樂  vô lượng khổ não   hựu dữ chúng sanh   thượng diệu khoái lạc  諸根清淨  微妙第一  眾生見者  chư căn thanh tịnh   vi diệu đệ nhất   chúng sanh kiến giả  無有厭足  髮紺柔軟  猶孔雀項  vô hữu yếm túc   phát cám nhu nhuyễn   do Khổng-tước hạng  如諸蜂王  集在蓮華  清淨大悲  như chư phong Vương   tập tại liên hoa   thanh tịnh đại bi  功德莊嚴  無量三昧  及以大慈  công đức trang nghiêm   vô lượng tam muội   cập dĩ đại từ  如是功德  悉以聚集  相好妙色  như thị công đức   tất dĩ tụ tập   tướng hảo diệu sắc  嚴飾其身  種種功德  助成菩提  nghiêm sức kỳ thân   chủng chủng công đức   trợ thành Bồ-đề  如來悉能  調伏眾生  令心柔軟  Như Lai tất năng   điều phục chúng sanh   lệnh tâm nhu nhuyễn  受諸快樂  種種深妙  功德莊嚴  thọ/thụ chư khoái lạc   chủng chủng thâm diệu   công đức trang nghiêm  亦為十方  諸佛所讚  其光遠照  diệc vi/vì/vị thập phương   chư Phật sở tán   kỳ quang viễn chiếu  遍於諸方  猶如日月  充滿虛空  biến ư chư phương   do như nhật nguyệt   sung mãn hư không  功德成就  如須彌山  在在示現  công đức thành tựu   Như-Tu-Di-Sơn   tại tại thị hiện  於諸世界  齒白齊密  猶如珂雪  ư chư thế giới   xỉ bạch tề mật   do như kha tuyết  其德如日  處空明顯  眉間毫相  kỳ đức như nhật   xứ/xử không minh hiển   my gian hào tướng  右旋宛轉  光明流出  如琉璃珠  hữu toàn uyển chuyển   quang minh lưu xuất   như lưu ly châu  其色微妙  如日處空  kỳ sắc vi diệu   như nhật xứ/xử không 爾時道場菩提樹神。復說讚曰。 nhĩ thời đạo tràng Bồ-đề thụ Thần 。phục thuyết tán viết 。  南無清淨  無上正覺  甚深妙法  Nam mô thanh tịnh   vô thượng chánh giác   thậm thâm diệu pháp  隨順覺了  遠離一切  非法非道  tùy thuận giác liễu   viễn ly nhất thiết   phi pháp phi đạo  獨拔而出  成佛正覺  知有非有  độc bạt nhi xuất   thành Phật chánh giác   tri hữu phi hữu  本性清淨  希有希有  如來功德  bổn tánh thanh tịnh   hy hữu hy hữu   Như Lai công đức  希有希有  如來大海  希有希有  hy hữu hy hữu   Như Lai đại hải   hy hữu hy hữu  如須彌山  希有希有  佛無邊行  Như-Tu-Di-Sơn   hy hữu hy hữu   Phật vô biên hạnh/hành/hàng  希有希有  佛出於世  如優曇華  hy hữu hy hữu   Phật xuất ư thế   như ưu-đàm hoa  時一現耳  希有如來  無量大悲  thời nhất hiện nhĩ   hy hữu Như Lai   vô lượng đại bi  釋迦牟尼  為人中日  為欲利益  Thích-Ca Mâu Ni   vi/vì/vị nhân trung nhật   vi/vì/vị dục lợi ích  諸眾生故  宣說如是  妙寶經典  chư chúng sanh cố   tuyên thuyết như thị   diệu bảo Kinh điển  善哉如來  諸根寂滅  而復遊入  Thiện tai Như Lai   chư căn tịch diệt   nhi phục du nhập  善寂大城  無垢清淨  甚深三昧  thiện tịch đại thành   vô cấu thanh tịnh   thậm thâm tam muội  入於諸佛  所行之處  一切聲聞  nhập ư chư Phật   sở hạnh chi xứ/xử   nhất thiết Thanh văn  身皆空寂  兩足世尊  行處亦空  thân giai không tịch   lưỡng túc Thế Tôn   hành xử diệc không  如是一切  無量諸法  推本性相  như thị nhất thiết   vô lượng chư Pháp   thôi bổn tánh tướng  亦皆空寂  一切眾生  性相亦空  diệc giai không tịch   nhất thiết chúng sanh   tánh tướng diệc không  狂愚心故  不能覺知  我常念佛  cuồng ngu tâm cố   bất năng giác tri   ngã thường niệm Phật  樂見世尊  常作誓願  不離佛日  lạc/nhạc kiến Thế Tôn   thường tác thệ nguyện   bất ly Phật nhật  我常於地  長跪合掌  其心戀慕  ngã thường ư địa   trường/trưởng quỵ hợp chưởng   kỳ tâm luyến mộ  欲見於佛  我常修行  最上大悲  dục kiến ư Phật   ngã thường tu hành   tối thượng đại bi  哀泣雨淚  欲見於佛  我常渴仰  ai khấp vũ lệ   dục kiến ư Phật   ngã thường khát ngưỡng  欲見於佛  為是事故  憂火熾然  dục kiến ư Phật   vi/vì/vị thị sự cố   ưu hỏa sí nhiên  惟願世尊  賜我慈悲  清冷法水  duy nguyện Thế Tôn   tứ ngã từ bi   thanh lãnh pháp thủy  以滅是火  世尊慈愍  悲心無量  dĩ diệt thị hỏa   Thế Tôn từ mẫn   bi tâm vô lượng  願賜我身  常得見佛  世尊常護  nguyện tứ ngã thân   thường đắc kiến Phật   Thế Tôn thường hộ  一切人天  是故我今  渴仰欲見  nhất thiết nhân thiên   thị cố ngã kim   khát ngưỡng dục kiến  聲聞之身  猶如虛空  焰幻響化  Thanh văn chi thân   do như hư không   diệm huyễn hưởng hóa  如水中月  眾生之性  如夢所見  như thủy trung nguyệt   chúng sanh chi tánh   như mộng sở kiến  如來行處  淨如琉璃  入於無上  Như Lai hành xử   tịnh như lưu ly   nhập ư vô thượng  甘露法處  能與眾生  無量快樂  cam lộ pháp xứ/xử   năng dữ chúng sanh   vô lượng khoái lạc  如來行處  微妙甚深  一切眾生  Như Lai hành xử   vi diệu thậm thâm   nhất thiết chúng sanh  無能知者  五通神仙  及諸聲聞  vô năng tri giả   ngũ thông thần tiên   cập chư Thanh văn  一切緣覺  亦不能知  我今不疑  nhất thiết duyên giác   diệc bất năng trai   ngã kim bất nghi  佛所行處  惟願慈悲  為我現身  Phật sở hạnh xứ/xử   duy nguyện từ bi   vi/vì/vị ngã hiện thân  爾時世尊  從三昧起  以微妙音  nhĩ thời Thế Tôn   tùng tam muội khởi   dĩ vi diệu âm  而讚歎言  善哉善哉  樹神善女  nhi tán thán ngôn   Thiện tai thiện tai   thụ/thọ Thần thiện nữ  汝於今日  快說是言  一切眾生  nhữ ư kim nhật   khoái thuyết thị ngôn   nhất thiết chúng sanh  若聞此法  皆入甘露  無生法門  nhược/nhã văn thử pháp   giai nhập cam lồ   vô sanh pháp môn   金光明經囑累品第十九   kim quang minh Kinh chúc luỹ phẩm đệ thập cửu 爾時釋迦牟尼佛。從三昧起現大神力。 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật 。tùng tam muội khởi hiện đại thần lực 。 以右手摩諸菩薩摩訶薩頂。 dĩ hữu thủ ma chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đảnh/đính 。 與諸天王及諸龍王二十八部散脂鬼神大將軍等。而作是言。 dữ chư Thiên Vương cập chư long Vương nhị thập bát bộ Tán chi quỷ thần Đại tướng quân đẳng 。nhi tác thị ngôn 。 我於無量百千萬億恒河沙劫。 ngã ư vô lượng bách thiên vạn ức hằng hà sa kiếp 。 修習是金光明微妙經典。汝等當受持讀誦廣宣此法。 tu tập thị kim quang minh vi diệu Kinh điển 。nhữ đẳng đương thọ trì đọc tụng quảng tuyên thử pháp 。 復於閻浮提內無令斷絕。 phục ư Diêm-phù-đề nội vô lệnh đoạn tuyệt 。 若有善男子善女人。於未來世中有受持讀誦此經典者。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。ư vị lai thế trung hữu thọ trì đọc tụng thử Kinh điển giả 。 汝等諸天常當擁護。 nhữ đẳng chư Thiên thường đương ủng hộ 。 當知是人於未來世無量百千人天之中常受快樂。 đương tri thị nhân ư vị lai thế vô lượng bách thiên nhân thiên chi trung thường thọ/thụ khoái lạc 。 於未來世值遇諸佛。疾得證成阿耨多羅三藐三菩提。 ư vị lai thế trực ngộ chư Phật 。tật đắc chứng thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 爾時諸大菩薩。 nhĩ thời chư đại Bồ-tát 。 及天龍王二十八部散脂大將等。即從座起到於佛前。 cập Thiên Long Vương nhị thập bát bộ Tán chi Đại tướng đẳng 。tức tùng toạ khởi đáo ư Phật tiền 。 五體投地俱發聲言。如世尊勅當具奉行。如是三白。 ngũ thể đầu địa câu phát thanh ngôn 。như Thế Tôn sắc đương cụ phụng hành 。như thị tam bạch 。 如世尊勅當具奉行。於是散脂大將等。 như Thế Tôn sắc đương cụ phụng hành 。ư thị Tán chi Đại tướng đẳng 。 而白佛言。如世尊勅。若未來世中有受持是經。 nhi bạch Phật ngôn 。như Thế Tôn sắc 。nhược/nhã vị lai thế trung hữu thọ trì thị Kinh 。 若自書若使人書。 nhược/nhã tự thư nhược/nhã sử nhân thư 。 我等與此二十八部諸鬼神等。常當隨侍擁護隱蔽其身。 ngã đẳng dữ thử nhị thập bát bộ chư quỷ thần đẳng 。thường đương tùy thị ủng hộ ẩn tế kỳ thân 。 是說法者皆悉消滅諸惡令得安隱。願不有慮。 thị thuyết pháp giả giai tất tiêu diệt chư ác lệnh đắc an ổn 。nguyện bất hữu lự 。 爾時釋迦牟尼佛。現大神力。 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật 。hiện đại thần lực 。 十方無量世界悉皆六種震動。是時諸佛皆大歡喜。囑累是經故。 thập phương vô lượng thế giới tất giai lục chủng chấn động 。Thị thời chư Phật giai đại hoan hỉ 。chúc luỹ thị Kinh cố 。 讚美持法者。現無量神力。 tán mỹ trì pháp giả 。hiện vô lượng thần lực 。 於是無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩大眾及信相菩薩。 ư thị vô lượng vô biên a-tăng-kì Bồ-Tát Ma-ha-tát Đại chúng cập tín tướng Bồ Tát 。 金光金藏常悲法上等。及四天大王十千天子。 kim quang kim tạng thường bi pháp thượng đẳng 。cập tứ thiên Đại Vương thập thiên Thiên Tử 。 與道場菩提樹神堅牢地神及一切世間天人阿 dữ đạo tràng Bồ-đề thụ Thần Kiên lao địa Thần cập nhất thiết thế gian Thiên Nhân a 脩羅等聞佛所說。皆發無上菩提之道。 tu La đẳng văn Phật sở thuyết 。giai phát vô thượng Bồ-đề chi đạo 。 踊躍歡喜作禮而去。 dõng dược hoan hỉ tác lễ nhi khứ 。 金光明經卷第四 kim quang minh Kinh quyển đệ tứ    金光明經懺悔滅罪傳    kim quang minh Kinh sám hối diệt tội truyền  昔溫州治中張居道。滄州景城縣人。  tích ôn châu trì trung trương cư đạo 。thương châu cảnh thành huyền nhân 。 未莅 職日。因適女事屠宰諸命。 vị lị  chức nhật 。nhân thích nữ sự đồ tể chư mạng 。 牛羊猪雞鵝鴨 之類。未踰一旬。卒得重病絕音不語。 ngưu dương trư kê nga áp  chi loại 。vị du nhất tuần 。tốt đắc trọng bệnh tuyệt âm bất ngữ 。 因爾 便死。 nhân nhĩ  tiện tử 。 唯心尚暖家人不即葬之經三夜便 活。起坐索食。諸親非親隣里遠近聞之。 duy tâm thượng noãn gia nhân bất tức táng chi Kinh tam dạ tiện  hoạt 。khởi tọa tác/sách thực/tự 。chư thân phi thân lân lý viễn cận văn chi 。 大 小奔起。居道即說由緣。初見四人來。 Đại  tiểu bôn khởi 。cư đạo tức thuyết do duyên 。sơ kiến tứ nhân lai 。 一人 杷棒一人杷索。一人杷袋一人著青。 nhất nhân  ba bổng nhất nhân ba tác/sách 。nhất nhân ba Đại nhất nhân trước/trứ thanh 。 騎馬 戴帽至門下馬。 kị mã  đái mạo chí môn hạ mã 。 喚居道著前懷中枚一張 文書以示居道。 hoán cư đạo trước/trứ tiền hoài trung mai nhất trương  văn thư dĩ thị cư đạo 。 看乃是猪羊等同詞共訟 居道。其詞曰。猪等雖前身積罪。 khán nãi thị trư dương đẳng đồng từ cọng tụng  cư đạo 。kỳ từ viết 。trư đẳng tuy tiền thân tích tội 。 合受畜生 之身。配在世間。自有年限。 hợp thọ/thụ súc sanh  chi thân 。phối tại thế gian 。tự hữu niên hạn 。 年滿罪畢自合 成人。然猪等自計受畜生身化時未到。 niên mãn tội tất tự hợp  thành nhân 。nhiên trư đẳng tự kế thọ/thụ súc sanh thân hóa thời vị đáo 。 遂 被居道枉相屠害。時限缺少更歸畜生。 toại  bị cư đạo uổng tướng đồ hại 。thời hạn khuyết thiểu cánh quy súc sanh 。 一 箇罪身再遭刀机。在於幽法理不可當。 nhất  cá tội thân tái tao đao cơ/ky/kỷ 。tại ư u Pháp lý bất khả đương 。 請 裁後有判差。司命追過使人見居道看遍。 thỉnh  tài hậu hữu phán sái 。ti mạng truy quá/qua sử nhân kiến cư đạo khán biến 。  即唱三人近前。一人以索繫居道咽。  tức xướng tam nhân cận tiền 。nhất nhân dĩ tác/sách hệ cư đạo yết 。 一人 以袋收居道氣。 nhất nhân  dĩ Đại thu cư đạo khí 。 一人以棒朾居道頭及縛 兩手。將去直行。一道向北。 nhất nhân dĩ bổng 朾cư đạo đầu cập phược  lưỡng thủ 。tướng khứ trực hạnh/hành/hàng 。nhất đạo hướng Bắc 。 行至路半使人 即語居道。 hạnh/hành/hàng chí lộ bán sử nhân  tức ngữ cư đạo 。 吾被差來時檢爾算壽元不合 死。但坐爾殺爾許眾生被怨家逮訟。 ngô bị sái lai thời kiểm nhĩ toán thọ nguyên bất hợp  tử 。đãn tọa nhĩ sát nhĩ hứa chúng sanh bị oan gia đãi tụng 。 居道 即報云。俗世肉眼但造罪不識善惡。 cư đạo  tức báo vân 。tục thế nhục nhãn đãn tạo tội bất thức thiện ác 。 但見 人俗殺生無數。不見此驗交報。 đãn kiến  nhân tục sát sanh vô số 。bất kiến thử nghiệm giao báo 。 而居道當 其凶首緘口受死。當何方便而求活路。 nhi cư đạo đương  kỳ hung thủ giam khẩu thọ/thụ tử 。đương hà phương tiện nhi cầu hoạt lộ 。 自 咎往悞悔。難可及使人曰。 tự  cữu vãng ngộ hối 。nạn/nan khả cập sử nhân viết 。 怨家詞主三十 餘頭專在閻羅王門底懸精待至我輩入道 oan gia từ chủ tam thập  dư đầu chuyên tại Diêm la Vương môn để huyền tinh đãi chí ngã bối nhập đạo  當由其側非但王法嚴峻但見怨家。  đương do kỳ trắc phi đãn vương pháp nghiêm tuấn đãn kiến oan gia 。 何由 免其躓頓之苦。居道聞之彌增驚怕。 hà do  miễn kỳ chí đốn chi khổ 。cư đạo văn chi di tăng kinh phạ 。 步步 倒地。前人掣繩挽之。後人以棒打之。 bộ bộ  đảo địa 。tiền nhân xế thằng vãn chi 。hậu nhân dĩ bổng đả chi 。 居道 曰。自計所犯誠難免脫。 cư đạo  viết 。tự kế sở phạm thành nạn/nan miễn thoát 。 若為乞示餘一計 校。 nhược/nhã vi/vì/vị khất thị dư nhất kế  giáo 。 且得免逢怨家之面閻王峻法當如之 何。使人語居道云。 thả đắc miễn phùng oan gia chi diện Diêm Vương tuấn Pháp đương như chi  hà 。sử nhân ngữ cư đạo vân 。 汝但能為所殺眾生發 心。願造金光明經四卷當得免脫。 nhữ đãn năng vi/vì/vị sở sát chúng sanh phát  tâm 。nguyện tạo kim quang minh Kinh tứ quyển đương đắc miễn thoát 。 居道承 教連聲再唱。 cư đạo thừa  giáo liên thanh tái xướng 。 願造金光明經四卷盡身供 養。願怨家解釋。少時望見城門。 nguyện tạo kim quang minh Kinh tứ quyển tận thân cung/cúng  dưỡng 。nguyện oan gia giải thích 。thiểu thời vọng kiến thành môn 。 使人引東 向入曲向北。 sử nhân dẫn Đông  hướng nhập khúc hướng Bắc 。 見閻王廳前無億數人問辨 答欵。著枷被鎖連杻履械鞭撻狼藉。 kiến Diêm Vương thính tiền vô ức sổ nhân vấn biện  đáp khoản 。trước/trứ gia bị tỏa liên nữu lý giới tiên thát lang tạ 。 哀聲 痛響不可聽聞。使人即過狀。 ai thanh  thống hưởng bất khả thính văn 。sử nhân tức quá/qua trạng 。 閻王唱名出 見王。曰此人極大罪過。何為捉來遲脫。 Diêm Vương xướng danh xuất  kiến Vương 。viết thử nhân cực đại tội quá/qua 。hà vi/vì/vị tróc lai trì thoát 。 令 此猪等再訴。急喚訴者將來。 lệnh  thử trư đẳng tái tố 。cấp hoán tố giả tướng lai 。 使人走出諸 處叫喚求覓所訴。命者不得。走來報王。 sử nhân tẩu xuất chư  xứ/xử khiếu hoán cầu mịch sở tố 。mạng giả bất đắc 。tẩu lai báo Vương 。 諸 處追覓猪等不見。 chư  xứ/xử truy mịch trư đẳng bất kiến 。 王即更散遣人分頭求 覓巡問曹府。咸悉稱無。 Vương tức cánh tán khiển nhân phần đầu cầu  mịch tuần vấn tào phủ 。hàm tất xưng vô 。 王即怗五道大神 檢化形案。少時有一主者杷狀走來。 Vương tức 怗ngũ đạo Đại Thần  kiểm hóa hình án 。thiểu thời hữu nhất chủ giả ba trạng tẩu lai 。 其狀 云。依檢其日得司善報世人。 kỳ trạng  vân 。y kiểm kỳ nhật đắc ti thiện báo thế nhân 。 張居道為殺 生故。 trương cư đạo vi/vì/vị sát  sanh cố 。 願造金光明經四卷依料其所遭殺 並合乘此功德隨業化形牒至准法處分者 nguyện tạo kim quang minh Kinh tứ quyển y liêu kỳ sở tao sát  tịnh hợp thừa thử công đức tùy nghiệp hóa hình điệp chí chuẩn Pháp xứ phần giả  其張居道怨家訴者以其日准司善牒並判  kỳ trương cư đạo oan gia tố giả dĩ kỳ nhật chuẩn ti thiện điệp tịnh phán  化從人道生於世界訖。  hóa tùng nhân đạo sanh ư thế giới cật 。 王既見狀極懷歡 喜曰。居道雖殺眾生。能設方便。 Vương ký kiến trạng cực hoài hoan  hỉ viết 。cư đạo tuy sát chúng sanh 。năng thiết phương tiện 。 為其發願 倏造功德。令此債主便生人路。 vi/vì/vị kỳ phát nguyện  thúc tạo công đức 。lệnh thử trái chủ tiện sanh nhân lộ 。 既無執對 偏詞不可懸信判。放居道再歸生路。 ký vô chấp đối  Thiên từ bất khả huyền tín phán 。phóng cư đạo tái quy sanh lộ 。 當宜 善念。多造功德斷味止殺。勿復慳貪。 đương nghi  thiện niệm 。đa tạo công đức đoạn vị chỉ sát 。vật phục xan tham 。 惜財 不作。橋梁專為惡業。於是出城如從夢歸。 tích tài  bất tác 。kiều lương chuyên vi/vì/vị ác nghiệp 。ư thị xuất thành như tùng mộng quy 。  居道當說此由緣。發心造經一百餘。  cư đạo đương thuyết thử do duyên 。phát tâm tạo Kinh nhất bách dư 。 人斷 肉止殺不可計數。 nhân đoạn  nhục chỉ sát bất khả kế số 。 此經天下少本詢訪不 獲。聘歷諸方。遂於衛州禪寂寺檢得。 thử Kinh thiên hạ thiểu bổn tuân phóng bất  hoạch 。sính lịch chư phương 。toại ư vệ châu Thiền tịch tự kiểm đắc 。 抄寫 隨身供養。後居道及至當官之日。 sao tả  tùy thân cúng dường 。hậu cư đạo cập chí đương quan chi nhật 。 合家大 小悉斷肉味。其溫州安固縣丞妻病。 hợp gia Đại  tiểu tất đoạn nhục vị 。kỳ ôn châu an cố huyền thừa thê bệnh 。 一年 絕音不食。獨自狂語。口中唱痛叩頭死罪。 nhất niên  tuyệt âm bất thực/tự 。độc tự cuồng ngữ 。khẩu trung xướng thống khấu đầu tử tội 。  狀有所訴。居道聞之。為其夫說。  trạng hữu sở tố 。cư đạo văn chi 。vi/vì/vị kỳ phu thuyết 。 如此之狀 多。是怨家債命。文案未定故命不絕。 như thử chi trạng  đa 。thị oan gia trái mạng 。văn án vị định cố mạng bất tuyệt 。 自當 思忖省悟以來由緣所問殺害身命。 tự đương  tư thốn tỉnh ngộ dĩ lai do duyên sở vấn sát hại thân mạng 。 急為 造金光明經分明懺唱此經。側近無本。 cấp vi/vì/vị  tạo kim quang minh Kinh phân minh sám xướng thử Kinh 。trắc cận vô bổn 。 唯 居道家有此經。縣丞依遵其教。請本雇人。 duy  cư đạo gia hữu thử Kinh 。huyền thừa y tuân kỳ giáo 。thỉnh bổn cố nhân 。  抄寫未畢。妻便醒悟說云。狀如夢惽惽。  sao tả vị tất 。thê tiện tỉnh ngộ thuyết vân 。trạng như mộng 惽惽。 常 有猪雞鵝鴨。一日三過。競來咬嚙。 thường  hữu trư kê nga áp 。nhất nhật tam quá 。cạnh lai giảo 嚙。 痛不 可當。從來應其到時遂乃至不見。 thống bất  khả đương 。tòng lai ưng kỳ đáo thời toại nãi chí bất kiến 。 唯有惑 猪惑羊或雞之類。 duy hữu hoặc  trư hoặc dương hoặc kê chi loại 。 皆是人身來與我別云 雖是怨家遭儞屠害以為我敬造功德。 giai thị nhân thân lai dữ ngã biệt vân  tuy thị oan gia tao nễ đồ hại dĩ vi/vì/vị ngã kính tạo công đức 。 所 以令我得化形成人。今與怨家散不相逮。 sở  dĩ lệnh ngã đắc hóa hình thành nhân 。kim dữ oan gia tán bất tướng đãi 。  債語訖即去。因爾不復如此。  trái ngữ cật tức khứ 。nhân nhĩ bất phục như thử 。 病即輕差平 復如本。 bệnh tức khinh sái bình  phục như bổn 。 當此之時溫州一郡所養雞猪鵝 鴨肉用之徒咸悉放生。 đương thử chi thời ôn châu nhất quận sở dưỡng kê trư nga  áp nhục dụng chi đồ hàm tất phóng sanh 。 家家斷肉人人善 念不立屠行。 gia gia đoạn nhục nhân nhân thiện  niệm bất lập đồ hạnh/hành/hàng 。 爰及比州隣縣聞此並起淨 行。不止一家。當今所殺無所徵効者。 viên cập bỉ châu lân huyền văn thử tịnh khởi tịnh  hạnh/hành/hàng 。bất chỉ nhất gia 。đương kim sở sát vô sở trưng hiệu giả 。 斯是 眾生業滿合死故。故無報應。 tư thị  chúng sanh nghiệp mãn hợp tử cố 。cố vô báo ứng 。 只是盡其人 身。還作畜生。被他屠殺。若眾生日限未足。 chỉ thị tận kỳ nhân  thân 。hoàn tác súc sanh 。bị tha đồ sát 。nhược/nhã chúng sanh nhật hạn vị túc 。  遭人殺者。立被訟訴世人卒死。  tao nhân sát giả 。lập bị tụng tố thế nhân tốt tử 。 及羸病連 年累月。眠中唱痛狂言或語。 cập luy bệnh liên  niên luy nguyệt 。miên trung xướng thống cuồng ngôn hoặc ngữ 。 並是眾生執 注。文案一定方始命斷。 tịnh thị chúng sanh chấp  chú 。văn án nhất định phương thủy mạng đoạn 。 一切眾罪懺悔皆 滅。唯有殺生懺悔不除。 nhất thiết chúng tội sám hối giai  diệt 。duy hữu sát sanh sám hối bất trừ 。 為有怨家專心訟 對自非為其倏造經像或被人所遣或事計 vi/vì/vị hữu oan gia chuyên tâm tụng  đối tự phi vi/vì/vị kỳ thúc tạo Kinh tượng hoặc bị nhân sở khiển hoặc sự kế  難禁殺事不已者當生慚愧為其傷歎將刀  nạn/nan cấm sát sự bất dĩ giả đương sanh tàm quý vi/vì/vị kỳ thương thán tướng đao  所殺如割巴肉。或衒賣與人。  sở sát như cát ba nhục 。hoặc huyễn mại dữ nhân 。 取其財價為 以豐足。皆須一本一造。分明懺唱。 thủ kỳ tài giá vi/vì/vị  dĩ phong túc 。giai tu nhất bổn nhất tạo 。phân minh sám xướng 。 令此功 德資及怨家早生人道。考訟自休。 lệnh thử công  đức tư cập oan gia tảo sanh nhân đạo 。khảo tụng tự hưu 。 不復報 逮。善男女等明當誡之。 bất phục báo  đãi 。thiện nam nữ đẳng minh đương giới chi 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:03:57 2008 ============================================================